|
Kulturelle und soziale Veränderungen
Frieden ist nicht nur das Fehlen von Krieg, sondern das
Vorhandensein von Gerechtigkeit und Menschlichkeit. Eine Ethik
der Liebe kann daher zu kulturellen und sozialen Veränderungen
führen, die Frieden begünstigen.
Women-global-ethics
Frauen sollten sich versammeln und eine
große, starke Organisation in der Welt bilden. Sie sollten
miteinander diskutieren, wie sie eine ordentliche Beziehung zu
Männern aufbauen, jede Frau individuell und sowie die ganze
Gruppe der Bodhisattvas gegenüber den 'guten Männern' (das hohe
Ideal »Immaculata – die Unbefleckte« meint ja den Mann als
Maria). Je weniger ich-bezogen die Zielsetzungen der Männer
sind, desto planetarischer können Frauen in ihrem Bewusstsein
werden.
Dobbiamo cooperare per scoprire la faccia
della verità, liberarsi e rivelarsi da opinioni preconcetti,
pregiudizi e per i modi abituali di pensare. Dobbiamo scoprire
in noi stessi che cosa succede con l'umanità ai nostri giorni.
La
nuova visione ai nostri tempi, conferma la santità e
l'intreccio di tutto quello che esiste.Comprende lo sviluppo
massimo di ogni individuo nelle comunità, che si basa sulla
risvegliata giustizia, sulla bellezza che è nella diversità,
sulla libertà spirituale, sull' uguaglianza delle possibilità,
ed anche sui principi democratici. Riconosce anche che
all'interno della più vasta comunità dei sensi, ogni cosa
occupa un posto unico e danno il proprio contributo in maniera
straordinaria.
A
noi è inviato il richiamo di dare guarigione al nostro pianeta
e di portarla a tutti quelli che ci abitano. Il richiamo, è di
guarire la scissione della spiritualità, della mente e del
corpo. Che ci colloca al di sopra delle nostre distinzioni e
differenze e favorisce l'unità nel mondo invece che
l'uniformità.
Il richiamo ad una etica e giustizia globale e
l'equilibrio fra autonomia e comunità. Il richiamo va ad ognuno
che riconosce l'unica verità in tutte le religioni e loda la
propria: rispettare tutti, accettare ed incontrare tutti con
compassione
– così onoriamo
Notre-Dame nei cuori
dell'umanità.
Il
progetto metterà a disposizione una comunità di unione, dove
gli ispirati dalla nuova visione, possono trovare un sentimento
di unione e di sostegno. Una comunità dell'educazione, nella
quale la nuova visione si esplora, si sviluppa e si divide. Ed anche una comunità di cooperazione nella quale gli individui ed
i gruppi aiutandosi reciprocamente, si possono dividere il
lavoro, ispiratogli dalla nuova visione, e per lo sviluppo di un
ambiente fertile: erigere un 'tempio vivente'
(Petrus 2:5), che stimola e nutre
la creazione, che fa onore alla sacra ricerca del nostro essere,
nel quale conosciamo Dio conoscendo noi stessi.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________
Hinweis für das Mäzenatentum
Interreligious Sciences of Sacred Art-Therapy (ISSAT)
kann unmittelbar dazu beitragen, dass Menschen in der Lage sind,
ihr Leben im Einklang mit den Werten zu führen, die sie mit
Grund hochschätzen. Zwei zusammenhängende Räume können und
müssen nach Informationen in essence Alpha et Omega ins
Leben gerufen werden, um die Möglichkeiten öffentlicher
Diskussionen zur Heilung der Erde zu geben: Der Raum für den
Interreligiösen Dialog {Immaculata & Heilige Dreifaltigkeit}
und Der Raum für die Transkulturelle Psychosynthese
{Dreieinigkeit & Christus}, wobei in diesen Räumen (d.h.
Ländern) Redefreiheit und Recht auf Information garantiert sind
und somit die Fähigkeit kultureller Menschen zur kritischen
Prüfung jener Werte und Prioritäten, die zum Aufbau einer
friedevolleren Schönen Welt notwendig sind.
ISSAT
|
Interreligious Sciences
creatività - dialogo -
educazione
"A volte mi sopraffa un sentimento di sgomento più profondo,
quando mi guardo intorno. Perché nella confusione, che c’è
oggi sopra il mondo, vedo profondo rispetto scarso per i
valori veri della vita. In ogni secondo viviamo in un nuovo
momento dell’universo, in un momento, quale non c’era mai e
non sarà mai più. E che cosa insegniamo a nostri bambini
nella scuola? Che due per due fa quattro e Parigi è la
capitale di Francia. Quando gli insegneremmo, che cosa sono
i stessi? Dovremmo dire ad ogni singolo di loro: Sai
davvero, che cosa sei? Sei un miracolo! Sei unico. Nel tutto
mondo non c’è un secondo bambino, che è allo stesso modo che
tu. Non c’era ancora mai un bambino come te in milioni anni,
che sono dietro a noi. E ti guarda tuo corpo, che miracolo!
Tue gambe, tuoi bracci, tuoi diti abili, tuoi moti. Potrà
divenire di te un Shakespeare, un Michelangelo, un
Beethoven. C’è niente, che cosa potresti divenire. Si, tu
sei un miracolo. E quando sarai adulto, poi puoi causare
danni a un altro essere, che anche è un miracolo come tu?
Devi fare, che cosa puoi, dobbiamo fare tutto, che cosa
possiamo, quindi questo mondo si mostrerà degno a suoi
bambini." Pablo Casals
[Pablo Casals, Licht und
Schatten auf einem langen Weg,
Erinnerungen aufgezeichnet von Albert E. Kahn, S. Fischer
Verlag, 1971, S. 260/261] |
|
|